double_entendres是一种法语词汇,原意为“双关语”,指的是一种含有双重意义或含义模糊的词语、短语或句子。它通常用于幽默、讽刺或性暗示的表达中,具有巧妙的双关效果,常被用于文学作品、电影、电视节目等艺术形式中。
怎么读(音标)
double_entendres [dʌb(ə)l ɒn'tɒnd(rə)]
用法
double_entendres通常作为名词使用,表示一种特殊的表达方式。它可以单独使用,也可以与其他词语搭配使用。在口语中,它也可以简称为“double entendre”。
例句1-5句且中英对照
1. His jokes are always full of double entendres, making everyone laugh out loud.
他的笑话总是充满着双关语,让每个人都哈哈大笑。
2. The title of the movie is a clever double entendre, hinting at both the plot and the underlying message.
这部电影的巧妙地运用了双关语,暗示了剧情和潜在信息。
3. The comedian's use of double entendres in his stand-up routine was met with mixed reactions from the audience.
喜剧演员在他的单口相声中使用双关语,引起了观众的不同反应。
4. The song's lyrics are filled with double entendres, making it a hit among young adults.
这首歌的歌词充满了双关语,使其在年轻人中大受欢迎。
5. The novel is full of clever double entendres, adding depth and humor to the story.
这本小说充满了巧妙的双关语,为故事增添了深度和幽默感。
同义词及用法
1. puns:指一种利用两个或多个相同或相似的词语来产生幽默效果的表达方式。
2. wordplay:指一种通过玩弄词语、字母或音节来产生幽默效果的表达方式。
3. innuendos:指含沙射影、暗示或讽刺性言辞。
4. witticisms:指机智、风趣或幽默的言辞。
5. double meanings:指含有两种意思或意义模糊的表达方式。
编辑总结
double_entendres是一种巧妙运用双关语的表达方式,在文学作品和艺术形式中常被使用。它具有幽默、讽刺和性暗示等多重效果,能够给作品增添趣味和深度。除了在法语中使用外,它也被广泛地应用于英语和其他语言中。学习和使用double_entendres可以帮助我们提升语言表达的巧妙程度,给沟通带来更多的乐趣。