技能:如何正确地将中文地址翻译成英文(中文地址转换成英文)

新闻资讯2024-06-11 04:41小乐

技能:如何正确地将中文地址翻译成英文(中文地址转换成英文)

英文地址翻译原则:先小后大中文地址从大到小排列,例如:X国、省、市、区、路、X市、X省、X国。

掌握了这个原理,翻译就会容易多了!

示例:1。北京市东华市北里20号楼6单元501室

北京市崇文区东华士北小区20号楼6单元501室

2.虹口区西康南路125弄34号201室

虹口区西康南路125巷34号201室

3.473004河南省南阳市中州路42号李有才

河南省南阳市中州路42号李有才,中国473004

4.528400广东省中山市东区恒达花园7栋702室李有才

中国中山市东区恒达花园7号楼702室李有才邮编:528400

5. 广东省深圳市华中路1023号5号楼401室

中国广东省深圳市华中路1023号5号楼401室

与:X房间X号对应,如301号房间。

X号

X单元

X层XF,如5F。

X号楼

X宿舍X宿舍,比如聚源宿舍。

X住宅区

X村X村

X街X街

X路

X 巷X 巷

X区

X县

X镇

X市X市,如广州市

X省

X 公司X 比较/作物。

有时,外国人会给你一个地址,并用各种缩写来突出重点。以下是测试点:

街-圣。

驱动器博士。

路-Rd。

Boulevard-大道。

地点-Pl。

法院-Ct。

圆-圆。

高速公路-Hwy。

大道-大道。

巷-Ln。

注意:'.'表示缩写

为什么不在评论区翻译一下你的地址呢?让我为你纠正一下

猜你喜欢