“高层管理人员”翻译成senior executive?

新闻资讯2024-06-11 15:58小乐

“高层管理人员”翻译成senior executive?

在国际商务会议上,很容易遇到“高级管理人员”。很多朋友很容易翻译成高级管理、高级执行官,可以用或者更优化;这里的“高级”并不完全等同于“高级”,所以可以翻译为:高级主管;当指公司或机构的领导时,执行人员用作集体名词,例如:工会的执行人员已/尚未做出决定。工会领导层尚未做出决定。

另外,在表达“hard toreach(水平、高度等)”时,很多朋友很容易将其译为“areach of the sb.”。还可以对其进行优化。您可以在这里选择无与伦比。 Unparalleled的意思是无与伦比、无与伦比;史无前例,实际上意味着是别人望尘莫及的。例如:我相信您对酒店管理的经验和研究是一般人无法企及的。可以翻译为:相信你对酒店管理一定有着无与伦比的理解和研究。这里的无与伦比,简洁而生动。

另外,当它表示“培养”时,朋友们很容易使用“培养”。其实你也可以选择高频词产生; Produce除了“生产、制造”外,还有“培养、培养(某人)”的意思,常用作product sb的搭配。例如:大学培养对未来公司管理人才具有重要作用。可以理解为:大学培训对于培养企业管理人才确实发挥着重要作用。

另外,当它的意思是“展示(品质、能力等)”时,许多学生倾向于使用show;在商业场合,还可以考虑使用demo;这个词也有“表达、揭示、执行”的意思,例如,他展示了按时完成任务的能力。他表现出了按时完成任务的能力。再比如,我们在商业场合解读这句话:我们必须表现出真诚、关怀和正直。可以翻译为:我们需要表现出诚实、关心和正直。

多于。

猜你喜欢