Kick ass不是“踢屁股”,翻译错了可就尴尬啦

出境入境2024-03-21 06:55小乐

Kick ass不是“踢屁股”,翻译错了可就尴尬啦

关注《精彩名人访谈》头条号,私信发送“英语”二字给小编,即可获得500G精美学习大礼包。大家都知道

表达踢一个屁股

直译就是“踢某人的屁股”~

如果是在游戏中

可以表示“轻松击败某人”

如果不涉及竞争

也可以表示“殴打某人”

我们来看一个例句:

当我看到他的时候我要踢他的屁股!

如果我见到他,我一定会揍他!

那么问题来了

踢屁股是同一个意思吗?

事实上,当踢屁股中没有“一个”时

这是一种非常地道的美国表达方式。

我们看一下维基百科的解释:

踢屁股:

用于表达幸福感或成就感。

用于表达幸福感或成就感。

踢屁股可以用作动词

意思是“非常好,很棒”

嘿,那部电影踢屁股!所有的电影都应该是这样的!

那是一部很棒的电影,所有电影都应该这样制作。

当使用“-”将kick ass连接在一起时

整体作为形容词

意思是“非常好,非常好”

哇,看看那辆超级汽车。

哇,快来看看这辆很棒的车。

有一个类似的表达方式叫做“kiss ass”

不要将其翻译为“亲吻屁股”

我们看一下维基百科的解释:

吻屁股:

过度奉承或给予恩惠,特别是接受老板或其他上级的优惠待遇;表现得谄媚。

指为了得到老板或上级的优待而过度奉承或过度帮助他人。

原创文章,W新工号:YOU读书俱乐部(Kindle Star)

简单来说就是“讨好”

常用的句型是“kiss one’s ass”

我们来看一个例句:

我敢打赌汤姆取得这么好的成绩是因为他一直在拍老师的马屁。

我想汤姆的分数一定这么高,因为他一直在拍老师的马屁。

或者,您可以使用“kiss-ass”形式

来表达阿谀奉承

我们来看一个例句:

杰森是个小混蛋,为了出人头地他会不择手段。

杰森那个小混蛋真是个阿谀奉承的人,只要能爬上梯子,他什么都愿意做。

好吧,今天我学会了4个表达:

踢屁股

踢屁股

亲吻某人的屁股

吻屁股

你都记得他们吗?

全部掌握的学生

可以在评论区打“1”哦~

猜你喜欢