day_of_infamy是指令人痛心的一天,通常指一些重大的灾难性或者令人震惊的事情发生的那一天。这个词组最初来源于美国罗斯福在1941年12月8日对国会发表的著名演讲,当时日本偷袭珍珠港,引发了美国对日宣战,这一天也被称为“珍珠港”。因此,“day_of_infamy”也经常用来指代这次。
怎么读(音标)
英 [ˈdeɪ əv ˈɪnfəmi] 美 [ˈdeɪ əv ˈɪnfəmi]
用法
“day_of_infamy”通常作为一个固定短语使用,在句中作为主语、宾语或者定语。它可以用来指代任何令人痛心或者令人震惊的,不局限于1941年12月8日那次偷袭。
例句1-5句且中英对照
1. The day_of_infamy will always be remembered as a tragic moment in history. (这一天将永远被铭记为历史上的悲剧时刻。)
2. On this day_of_infamy, we lost many brave soldiers. (在这个悲惨的日子里,我们失去了许多勇敢的士。)
3. The terrorist attack on 9/11 is considered a modern day_of_infamy. (911恐怖袭击被认为是现代的一天悲剧。)
4. The day_of_infamy shook the nation and changed the course of history. (这一天震惊了整个,改变了历史进程。)
5. The anniversary of the day_of_infamy is a time for reflection and remembrance. (这一天的周年纪念日是反思和缅怀的时刻。)
同义词及用法
1. Tragic day:指令人痛心的一天,通常指发生重大灾难或者悲剧的那一天。
2. Fateful day:指注定命运的日子,通常指某件事情发生后会对未来产生重大影响的那一天。
3. Black day:指黑暗的一天,通常指发生不幸或者悲伤的那一天。
4. Catastrophic day:指灾难性的一天,通常指发生巨大灾难或者毁灭性的那一天。
5. Tragic event:指令人痛心的,通常用来描述某件令人悲伤或者震惊的事情。
编辑总结
“day_of_infamy”是一个固定短语,在英语中有着重要的历史意义。它不仅仅指代了1941年12月8日那次珍珠港,也可以用来形容其他任何令人痛心或者令人震惊的。翻译时需要注意保持其固定搭配的用法,并且在适当的情况下可以使用同义词来表达类似的含义。