door-to-door是一个英文短语,意为“逐户拜访”或“挨家挨户”的意思。这个词来源于英语中的两个单词,分别是“door”和“to”,意为门和到达的意思。当它们组合在一起时,表示一个人或者一群人在街道上挨家挨户地拜访或者推销产品。
怎么读(音标)
door-to-door的音标为/dɔːr tə dɔːr/。
用法
door-to-door通常用作形容词,在句子中作定语修饰名词。它可以用来形容一种商业活动,即推销员或者营销团队逐户拜访顾客的方式。也可以用来形容活动,即候选人逐户拜访选民拉票的方式。
例句1-5句且中英对照
1. The company decided to use a door-to-door sales approach to promote their new product. (公司决定采用逐户推销的方式来推广他们的新产品。)
2. The charity organization sent volunteers to do door-to-door fundraising in the neighborhood. (慈善组织派遣志愿者在附近逐户募捐。)
3. The politician went on a door-to-door campaign, hoping to win more votes from the local residents. (这位家进行了逐户拉票的活动,希望能从当地居民那里赢得更多的选票。)
4. The door-to-door salesperson was met with a lot of rejections and closed doors. (逐户推销员遇到了很多拒绝和关门。)
5. The city council implemented a new policy to regulate door-to-door sales activities in the community. (市议会实施了一项新,以规范社区内的逐户推销活动。)
同义词及用法
1. House-to-house:也可以用来表示逐户拜访的意思,与door-to-door可以互换使用。
2. Door-knocking:也是一个类似的短语,意为“敲门拜访”,通常用来指候选人在期间挨家挨户拉票。
3. Canvassing:是一个更正式的词汇,意为“走访”,通常用来指候选人或者组织在社区内进行调查或者宣传活动。
4. Soliciting:也可以用来表示逐户推销或者募捐的意思,但更多时候指的是非法或者令人不快的方式。
5. Peddling:也可以用来表示推销产品或者服务的意思,但通常指的是小规模、低价值的商品。
编辑总结
door-to-door是一个常见的英语短语,它可以用来形容商业活动、活动或者慈善活动中逐户拜访的方式。它的同义词有house-to-house、door-knocking、canvassing等,但每个词汇都有其特定的使用场景。在写作中,我们可以根据具体情况选择合适的词汇来表达逐户拜访的意思,从而使文章更加生动和准确。