一:foreignization是什么意思(中英文)解释的意思:
foreignization是一个英语单词,指的是将外来语言或文化保留在翻译中的现象。它可以用作名词,也可以用作动词。
二:怎么读(音标):
[fɔːrɪnəˈzeɪʃn]
三:用法:
作为名词时,foreignization表示“外来化”,指的是在翻译过程中保留原文的外来语言或文化特征。比如,一些的电影或电视剧会使用外国语言对话,并配上本地语言的字幕,这就是一种foreignization。作为动词时,foreignization表示“使外来化”,指的是将原文中的外来语言或文化特征保留在翻译中。
四:例句1-5句且中英对照:
1. The foreignization of the novel was intentional, as the author wanted to preserve the cultural nuances of the original language. (小说的外来化是有意为之,作者想要保留原文中的文化细节。)
2. The translator chose to use footnotes to explain certain cultural references, rather than completely foreignizing them. (翻译家选择使用脚注解释某些文化参考,而不是完全使其外来化。)
3. In order to appeal to a wider audience, the film's foreignization was kept to a minimum. (为了吸引更广泛的观众,电影的外来化被降到了最低限度。)
4. The foreignization of the menu made it difficult for tourists to understand the dishes. (菜单的外来化使得游客很难理解菜肴。)
5. The translator's decision to foreignize certain phrases added authenticity to the translated novel. (翻译家将某些短语外来化的决定为翻译后的小说增加了真实感。)
五:同义词及用法:
1. cultural translation:文化翻译,指的是在翻译过程中保留原文中的文化特征。
2. domestication:归化,指的是将外来语言或文化融入本地语言或文化中。
3. localization:本土化,指的是将产品、服务等针对当地市场进行改变和适应。
这些同义词都与foreignization有相似之处,但也有一些细微差别。
六:编辑总结:
foreignization这个单词可以用作名词或动词,在翻译领域中常用来描述保留原文中外来语言或文化特征的现象。在实际应用中,需要根据具体情况选择是否使用foreignization,以达到最佳效果。