iron_lady是指一个强大而坚定的女性,她拥有坚强的意志和不屈不挠的,能够在困难和挑战面前坚持自己的立场并取得成功。这个词通常用来形容那些具有领导才能和决策能力的女性,也可以用来指代那些在、商业或其他领域取得巨大成就的女性。
怎么读(音标)
iron lady [ˈaɪərn ˈleɪdi]
用法
iron_lady可以作为名词使用,也可以作为形容词使用。作为名词时,它通常用来指代那些具有强大意志和决断力的女性;作为形容词时,则表示“坚定不移”的意思。
例句1-5句且中英对照
1. She was known as the iron lady of the company, always making tough decisions and never backing down. (她被称为公司里的铁娘子,总是做出艰难的决定,从不退缩。)
2. Margaret Thatcher, the former British Prime Minister, was often referred to as the iron lady for her strong leadership and determination. (前英国首相玛格丽特·撒切尔经常被称为铁娘子,因为她强有力的领导能力和坚定的决心。)
3. Don't underestimate her, she may seem small and delicate, but she's an iron lady when it comes to achieving her goals. (不要小看她,她可能看起来娇小玲珑,但是在实现目标时她可是个铁娘子。)
4. The iron lady of the fashion industry, Anna Wintour, has been the editor-in-chief of Vogue for over 30 years. (时尚界的铁娘子安娜·温图尔已经担任《Vogue》杂志的主编超过30年了。)
5. She was determined to succeed in a male-dominated field and proved herself to be a true iron lady. (她下定决心要在男性主导的领域取得成功,并证明自己是一位真正的铁娘子。)
同义词及用法
1. Strong-willed (adj.):意志坚定的,有决断力的。
例句:She is a strong-willed woman who never gives up on her dreams. (她是一位意志坚定的女性,从不放弃自己的梦想。)
2. Resolute (adj.):坚决的,果断的。
例句:Despite facing numerous challenges, she remained resolute in her decision to pursue her career in politics. (尽管面临着诸多挑战,但她仍然坚定地决定追求事业。)
3. Tenacious (adj.):顽强的,坚韧不拔的。
例句:She has a tenacious spirit and never gives up, no matter how difficult the situation is. (她有着顽强的,无论情况多么艰难,她都不会放弃。)
4. Indomitable (adj.):不屈不挠的,无法征服的。
例句:The iron lady of the business world, Indra Nooyi, is known for her indomitable spirit and determination to succeed. (商界的铁娘子因其不屈不挠的和取得成功的决心而闻名。)
编辑总结
iron_lady一词最初是用来形容英国前首相玛格丽特·撒切尔,后来逐渐演变为指代那些具有强大意志和决断力、在各个领域取得巨大成就的女性。它既可以作为名词使用,也可以作为形容词使用,具有积极正面的含义。在现代社会中,越来越多的女性展现出自己坚韧、勇敢和果断的一面,在各个领域发挥着重要作用,并被称为“铁娘子”。