一:当刺猬爱上玫瑰的是什么意思(中英文)解释的意思:
当刺猬爱上玫瑰,指的是一个不可能发生的情况,类似于“天上掉馅饼”或“猪会飞”的说法。它用来形容两个完全不相配或不可能在一起的事物发生关系。
英文释义:When a hedgehog falls in love with a rose, it means an impossible situation, similar to the saying "when pigs fly" or "when the sky falls down". It is used to describe two completely mismatched or impossible things having a relationship.
二:怎么读(音标):
当刺猬爱上玫瑰的读音为 dāng cì wèi ài shàng méi guī,其中“dāng”读作/dɑŋ/,“cì”读作/tsʰɨ/,“wèi”读作/wɛɪ/,“ài”读作/aɪ/,“shàng”读作/ʃæŋ/,“méi guī”读作/meɪ gwiː/。
三:用法:
“当刺猬爱上玫瑰”通常用来形容两个毫无关联或不可能在一起的事物之间发生关系。它可以用来表达一种幽默、夸张或戏谑的语气。
四:例句1-5句且中英对照:
1. 当刺猬爱上玫瑰,就像是鱼儿爱上了自行车。(When a hedgehog falls in love with a rose, it's like a fish falling in love with a bicycle.)
2. 我们的老板要求我们在一个小时内完成这项任务,这简直就是当刺猬爱上玫瑰。(Our boss expects us to finish this task within an hour, it's like asking a hedgehog to fall in love with a rose.)
3. 看到他们两个走在一起,我觉得真是当刺猬爱上玫瑰。(Seeing them together, I feel like a hedgehog falling in love with a rose.)
4. 你以为他会喜欢你吗?那简直就是当刺猬爱上玫瑰。(Do you think he will like you? That's like expecting a hedgehog to fall in love with a rose.)
5. 没有人能够改变他的想法,那就像是当刺猬爱上玫瑰一样不可能。(No one can change his mind, it's as impossible as expecting a hedgehog to fall in love with a rose.)
五:同义词及用法:
1. 天方夜谭(n.):指不可能发生的事情。
2. 雪中送碳(v.):指做无用功。
3. 星星之火(n.):指微小而无力的事物。
4. 雪上加霜(v.):指糟糕的事情变得更糟。
5. 螳臂当车(v.):指自不量力的行为。
六:编辑总结:
“当刺猬爱上玫瑰”是一个形容两个完全不相配或不可能在一起的事物发生关系的说法。它可以用来表达一种幽默、夸张或戏谑的语气。在日常生活中,我们可以使用它来形容一些不可能发生的情况,或者用来表达某人做出无用功或自不量力的行为。希望本词条能够帮助大家更好地理解和使用这个有趣的说法。