一:陌路相逢是指两个人在陌生的路上相遇,彼此之间没有任何关系或者认识。这种情况下,两个人可以是完全陌生的,也可以是曾经有过一面之缘但并不熟悉的。这个词语常用来形容偶然的相遇或者命运的安排。
英文释义:Meeting by chance on a strange road without any prior connection or acquaintance. This phrase is often used to describe an accidental encounter or a twist of fate.
二:怎么读(音标):[mò lù xiāng fēng]
三:用法:陌路相逢通常用来形容两个人在陌生的环境中偶然相遇,也可以用来描述两个人在旅途中意外地遇见。它可以作为主语、谓语、定语或者状语使用。
四:例句1-5句且中英对照:
1. I never expected to meet you here, it's such a coincidence! 我从没想到我们会在这里相遇,真是太巧了!
2. They were strangers to each other until they met by chance on the road. 他们彼此都是陌生人,直到在路上偶然相遇。
3. It was a fateful encounter when we met by chance on that unfamiliar street. 当我们在那条陌生的街道上偶然相遇时,那是一次命运的交汇。
4. Our paths crossed on a strange road, and that's how we met. 我们在一条陌生的路上不期而遇,就是这样认识的。
5. They were once strangers, but now they are close friends after their chance encounter on a strange road. 他们曾经是陌生人,但在一条陌生的路上偶然相遇后,现在成为了亲密的朋友。
五:同义词及用法:陌路相逢和“偶然相遇”、“命运安排”、“意外相逢”等词语意思相近。它们都可以用来形容两个人在不同的环境中意外地遇见。但是,“偶然相遇”更强调偶然性,没有任何先兆;“命运安排”则暗示着这次相遇是命中注定的;“意外相逢”则更加强调突发性。
六:编辑总结:陌路相逢是指两个人在陌生的环境中偶然或者命运安排下相遇。它可以用来形容两个人之间没有任何关系或者认识的情况。这个词语常用来形容偶然的相遇或者命运的安排。它可以作为主语、谓语、定语或者状语使用。和“偶然相遇”、“命运安排”、“意外相逢”等词语意思相近,但是侧重点有所不同。