我们中国人有姓氏+名字。姓氏在前,名字在最后。
小学英语课上,老师告诉我,外国人都是名字+姓氏。
然而,当看到很多地方使用名字、姓氏等名称时,很多人会感到困惑。尤其是用英文给自己起名字的时候,我不知道哪个应该在前,哪个应该在最后。
抛开“姓”和“名”不谈,我们先来说说外国人的名字是怎么称呼的。
例如:杰克·罗伯顿
杰克排在第一位,所以很自然,这就是名字,也称为名字。
罗伯顿排在最后,所以自然是姓氏,也称为姓氏或姓氏。
让我们区分名字和姓氏。
名字是给你的名字,姓是整个家庭的头衔。
比如王铁柱。 “铁柱”是这个孩子的父母给这个孩子起的名字。这个称号伴随了他一生。
不过,铁柱是王家的人,“王”是一个姓氏。如果将来铁柱结婚生子,这个姓氏就会延续下去。
好了,学校教育到此结束。但还有一个问题没有解决。当我们称呼外国人时,我们应该称呼他们的名字还是姓氏?
还是杰克·罗伯顿,你什么时候叫他杰克,你什么时候叫他罗伯顿,你什么时候叫他杰克·罗伯顿?
1. 当你们是朋友、同事时,你可以叫他杰克,或者他要求你这样称呼他。
2. 如果您在校园内或在一些正式场合,请称呼Mr. Roberton、Professor 或Prof. Roberton、Dr. Roberton。
3、如果关系不是很亲密,或者你是他的上级,直接称呼他为罗伯顿是非常不礼貌的。
4. 进行介绍时,请说出您的全名,Jack Roberton。