第91届奥斯卡颁奖典礼不久前结束。
它铸造了中国的几个热门话题,《绿皮书》就是其中之一。
我这里还有一本绿色封面的“书”:
《绿鸡蛋和火腿》(2003年版)
还有一本书,分为两卷,一红一绿:
《挪威的森林》(1987年版)
还有一本黄色封面的书:
《从你的全世界路过》(2013年版)
我们将这些书称为:
绿色(封面/封面)书籍红色(封面/封面)书籍黄色(封面/封面)书籍没有称呼它们:
上面这三本畅销书,绿皮书、红皮书、黄皮书,正好用了这三种醒目的颜色,所以如果用英语表达的话,它们只是三个常见的名词(短语):
如图所示,“绿(封面/封面)书”有三种表达方式:
绿皮书、绿皮书、绿皮书在含义上没有区别。
不过,这三本书有不同的版本,封面颜色也不同:
《绿鸡蛋和火腿》(1960年版)
《挪威的森林》(2001年版)
《从你的全世界路过》(2016年版)
所以,
为美国现代儿童图画书之父苏斯博士于1960年首次出版的童书《绿鸡蛋和火腿》:为村上春树于1987年首次出版的小说《挪威的森林》(英文名:《挪威的森林》;书分2册:第1卷指第一卷,第2卷指第二卷):针对张嘉佳2013年首次出版的小说《从你的全世界路过》(英文名:Passing from Your World):《绿皮书》,刚刚获得第3名的电影奥斯卡《绿皮书》(绿皮书)中的“绿皮书”和上面的彩书是一样的吗?
为什么它的单词的第一个字母是“大写”?
无数影评都介绍过这本“绿皮书”,它的全称是《黑人驾车者绿皮书》(译注:黑人驾车者绿皮书)。
它简称为绿皮书。
这就是它“变绿”的方式:
首先,它的作者是纽约邮递员维克多·雨果·格林。他的姓氏是格林,他的姓氏就是这本书的书名。
因此,《绿皮书》也可以理解为:这个叫格林的人写的书。
其次,它的出版历时30年(1936年—1966年)。全名略有变化,但最引人注目的词仍然是绿皮书一词,而标志性的绿色从未改变。美国的种族隔离制度催生了这本非裔美国人指南。
它列出了愿意接待非裔美国人的汽车旅馆和餐馆。
1964年《民权法》颁布,形成了平等权利的氛围。
两年后,这本书结束了它的历史使命。
因此,这本“绿皮书”一直被写作绿皮书,并成为一个专有名词。
反观苏斯博士和村上春树以前的书,封面上都用了绿色,但它们只是一本绿色的书,也就是一个普通的名词短语。
准确地说:green是形容词,book是普通名词。
专有名词和普通名词是一组相对的英语语法概念。
专有名词的第一个字母通常大写,而普通名词的第一个字母不大写。
甚至中国人也会用特殊的词语来体现“专有”,比如“绿皮书”。
上一篇文章里其实有这些专有名词:
通常,悠久的历史会创造出专有名称。
这本旅游指南一开始只是一本绿皮书,也就是一本未来不确定的绿皮书。
随着它的受欢迎程度不断扩大并持续至今,美国人可能只是在听到《绿皮书》时才第一次想到它。
当然,2018年同名电影爆红后,美国人一听到《绿皮书》,可能会立刻想起这部电影。
北美新世界米其林指南《绿皮书》完美借鉴了欧洲旧世界最早的驾车者指南(汽车旅行指南)。
《绿皮书》源于政治,本游记纯粹源于商业。
它是米其林指南(《米其林指南》)。
1900年,为了销售更多的轮胎,米其林为法国驾车者编写了一份酒店和餐厅指南。
其餐厅指南后来成为全球餐饮业的试金石——米其林红色指南。
大家“觊觎”的米其林星级(1星、2星、3星):
该酒店指南被编入姊妹篇《米其林绿色指南》。
一红一绿,各有用途。
虽然《米其林指南》最初是为汽车驾驶员服务的,但世界各地有各种类似的指南:
红皮书小红书是当今中国女性常用的购物应用程序。
这个名字应该取自美国女性生活方式杂志红皮书。
红皮书创刊于1903年,早期名称为《红皮书》杂志。
为什么杂志被称为“书”?
因为红皮书成立之初的经营策略和商业抱负就是出版知名女作家的短篇小说。
1993年诺贝尔文学奖获得者美国女作家托妮·莫里森在红皮书上发表小说。
男性作家也慷慨解囊:菲茨杰拉德和杰克·伦敦。
所以红皮书是一个至今仍然有效的专有名词:
如今,彩色书籍或文件在政治中最常用。英语中有:
绿皮书、绿皮书、绿页都有相似的含义。
绿色可以替换为各种其他颜色。一种颜色代表一种内容,这是不言自明的。
因此,它们通常是专有名词。
如图所示,“绿皮书(文件)”往往象征着未定论的讨论。
中文里不乏类似的专有名词:比如GRE红皮书、爱情白皮书、中国黄页。
(文章结束)作者简介:
他在中国工作了15年,工作语言是英语。曾受聘于新东方、中央电视台英语频道、中国国际广播电台轻松调频、视觉中国集团、华纳唱片等担任英语教师和英语动画电影制片人。 ﹑编剧、导演、记者、主持人等