国外科研大牛的讲座,英语不好别抓瞎,免费同传神器来帮忙(国外大学讲座)

新闻资讯2024-08-14 01:42小乐

国外科研大牛的讲座,英语不好别抓瞎,免费同传神器来帮忙(国外大学讲座)

为了方便大家快速搜索王小虎编辑的写作专题,更多实用内容,请点击“投笔点学术”公众号首页,右上角搜索“小虎”,解锁更多有用的科研内容!疫情期间,我们认识到了互联网的重要性。无论是教师上课,还是全国乃至全球的各种会议、报告、讲座等,都变成了线上会议。腾讯会议、Zoom等一系列会议软件纷纷涌现,成为重要的会议媒体,功不可没。现在开学了,受疫情影响,大部分国际会议还是在网上举行。这种形式让我们足不出户就能参加国际会议,也让我们有机会近距离接触外国专家。从目前的情况来看,下半年在线会议基本会继续成为主流。有一些朋友英语听力不好,听这些英语会议虽然很热情,但是却力不从心。搞了半天,除了盯着外国人看,就只能看懂PPT插图了。而且由于会议是现场直播,没有时间现场查词。如果不小心查了几个字,就会错过很多重要的PPT内容。这会严重影响大家参加会议的积极性。这个时候该怎么办呢?我们没有条件找一位大师为我们同声传译。别慌,同声传译真的是可以的。今天小编给大家带来两款免费的同声传译软件。 1、有道同声传译图片来源:网页截图企业版需要付费。这里我们需要下载【试用版】,点击网页,【下载试用版】。您可以直接安装下载的安装包。安装完成后,打开软件。首先,我们需要点击右上角的头像来登录您的有道账户。因为有道是网易旗下的,所以你使用网易邮箱账号或者手机号码来登录。 图片来源:毕竟软件截图是免费软件,所以有每日使用限制。每个账户每天有1小时免费同声传译时间。但如果您更换账户或使用手机号码登录,则可以获得额外一小时的时间。这样,在听国际会议时,你可以通过向同事或朋友借用手机号码来获得额外的延长时间。图片来源:软件截图接下来我们来说一下软件的操作。第一个选项是[选择字幕输出屏幕]。如果我们不是在自己的电脑上观看而是使用投影,我们就需要选择外接屏幕。不过平时大家都是用自己的电脑观看,所以这个功能可以暂时用一下。忽视。下一个是[选择音源]。在这里您将选择软件同声传译的声音来获取音频源,无论是系统播放的视频声音还是麦克风的声音。您可以在这里选择。通常我们可以看后面的红色音量线。当会议开始时,该音量线会根据会议的声音而波动,这就是我们要选择的声源。图片来源:【选择语言】选项栏软件截图。我们需要在【源语言】位置选择我们想要翻译的声音。 【翻译为】我们需要选择我们想要看到的输出翻译结果。遗憾的是,有道铜川只能自动识别中文和英文,然后翻译成中文、英文、日文、韩文、法文、德文和阿拉伯文。也就是说,如果原来会议的语言不是英文或者中文,是没有办法使用有道铜川的。这里的设置必须正确。通常,[源语言]选择英语,[翻译为]选择中文。

图片来源:软件截图【字幕设置】中的【显示模式】。就我个人而言,我更喜欢选择叠加模式。在全屏模式下,整个屏幕将变成黑底白字。叠加模式更像是我们平时看到的字母。您可以在[字幕设置]中选择[字幕]。位置】选择不同的地方。如果屏幕底部的字幕被遮挡,您可以切换到屏幕顶部。字体大小也可以根据我们的需要进行调整。图片来源:设置好软件截图后,我们点击【开始同声传译】即可看到翻译效果。既然叫有道同声传译,那肯定是使用有道词典的翻译引擎。整体语音识别还是比较不错的。而且它可以很好地翻译。结合我们自己的听力水平,基本可以解决大部分英语直播会议。但毕竟是同声传译,字幕出现之前会有不到一秒的延迟。图片来源:软件截图2、小艺同声传译彩云小艺,大家一定都听说过,而且我们之前也推送过彩云小艺的谷歌插件。小译同传也是彩云小译的产品,但与有道同传相比,小译的表现比较一般,因为空闲时间只有15分钟。这15分钟太短了,可能几页PPT都讲不完。所以不建议使用小型译员进行会议现场同声传译。图片来源:网页截图不过,这里推荐一下小艺的另一个功能,那就是为视频添加字幕。虽然只有15分钟的空闲时间,但这种方式可以说是手动字幕组,真正实现了视频字幕的零延迟。网址:https://fanyi.caiyunapp.com/#/video 图片来源:网页截图同样,需要登录我们的彩云账号才能使用。每个账号也只有15分钟的空闲时间,总共15分钟,所以一定要珍惜!这个比较适合教程的短视频翻译。比如科研视频网站jove上的视频就满足这个要求。我们需要上传视频文件,然后这个网页会自动识别内容,然后给我们匹配字幕。我们下载完字幕后,就可以零延迟地观看英文视频了。提交并上传我们要翻译的视频文件后,过一会儿我们就可以在右侧下载该视频的字幕文件。它可以只有中文或英文。当然,也支持双语字幕。虽然空闲时间较短,但该方法可以直接实现科研视频的零延迟字幕,这对于学习实验方法和其他操作视频非常有帮助。图片来源:网页截图结论今天小编给大家带来了两款免费的同声传译软件。一般来说,有道同声传译更适合国际会议直播,小译同声传译更适合科研视频翻译。两者皆能掌握。使用方法可以帮助我们的科学研究一步一个脚印。小伙伴们快点获取吧,让妈妈再也不用担心我们听不懂国际会议了!如果您觉得有用,请转发,让更多人看到。感谢大家的支持(小虎编辑更有动力为大家输出科研信息,呵呵)!不过话虽如此,小编还是希望掌握同声传译软件是锦上添花,学好英语才是正路!

猜你喜欢