打喷嚏是身体的自然反应,但在英国,每当有人打喷嚏时,人们往往会说“bless you”。没有这句话,似乎任何一个喷嚏都是不完整的。这种习俗看似简单,背后却有着丰富的历史文化内涵。
与所有历史悠久的习俗一样,没有人确定这种反应的确切起源,但有许多流行的理论。一种理论认为它起源于罗马,当时黑死病正在肆虐欧洲。黑死病每天都会传播并造成人员死亡,因此咳嗽或打喷嚏可能是这种疾病的征兆。据信,教皇格雷戈里一世建议在一个人打喷嚏后说“上帝保佑你”,希望这种祈祷能够保护他们免于死亡,并阻止死亡和疾病传播。
另一种理论认为,这种习俗起源于中世纪的英国。 1665年的大瘟疫夺去了10万伦敦人的生命,当时很多人都会打喷嚏。这被认为是由瘟疫引起的疾病,所以人们会说“保佑你”(“God Bless You”是“God Bless You”的缩写,因为如果一个人在这个时候打喷嚏,他可能会像很多人一样死于瘟疫)比较迷信的说法是,它源于一种古老的信仰,在人们知道打喷嚏是一种反射行为,是感冒或过敏反应的症状之前,“保佑你”这句话只是因为迷信而被使用。打喷嚏会让灵魂通过鼻子逃离身体,立即说出这句话,就能阻止魔鬼夺走打喷嚏之人的灵魂,将灵魂从恶魔撒旦的魔掌中解放出来,恢复其应有的状态。另一种古老的信仰是,当一个人打喷嚏时,心脏会暂时停止跳动,而“保佑你”是用来确保打喷嚏的人的心跳恢复,甚至是祝贺打喷嚏的人死而复生的一种方式。
其起源虽众说纷呈,但原始版本无法考证。现代人早已不再害怕邪灵或黑死病,但如今,这被认为是一种礼貌的姿态,无论是在工作场所、家庭聚会还是在公共场合,当有人打喷嚏时,人们常常会自然地说出这句话。脱口而出。它不仅是对打喷嚏的人关心的表达,也是一种社交礼仪的体现,就像谢谢、请一样。
但如果我们工作时一句简单的“保佑你”能够保护我们的灵魂,那就更好了。