看到一句话我震惊了:
水牛水牛水牛水牛水牛水牛水牛水牛水牛。
乔纳森·马斯特@jonathanmast/unsplash
请注意!这不是口吃,也不是卡带!
你相信吗?这是一个完全正确的句子,没有语法问题!这句话完全符合语法,整个句子不需要引号等其他标点符号。
要理解这句话,我们必须了解水牛这个词及其不同的含义。在英语中,水牛有四个含义:
牛科的几种大型野牛。
大型野生牛
使迷惑或困惑;迷惑;故弄玄虚
即“混淆”
例如: He was buffaloed by the Problem.--他被问题难住了。
通过展示权力、重要性等来给人留下深刻印象或恐吓。
恐吓、恐吓、威胁(某人)
例如:年纪较大的男孩们欺负他。 ——年长的男孩们欺负他。
Buffalo(第一个字母大写)
即“布法罗”是位于美国纽约州北部的一座大城市。
结合上面的意思,我们再看一下这句话:
水牛水牛水牛水牛水牛水牛水牛水牛水牛。
还是不明白?好吧,我们再加两个助词,加上下标,然后把句子分成分,分词:
(那些)[水牛城buffalo1](谁)[水牛城buffalo2 buffalo]水牛[水牛城buffalo2]。
成分分析如下:
Buffalo 第一个方括号中的buffalo1 指“布法罗的野牛”(记为第1 号),是句子的主语。
第二个方括号中的Buffalo buffalo2 buffalo,这里的Buffalo buffalo指的是“布法罗市的(其他)野牛”(记为2号),后面的buffalo是动词,意思是“恐吓”;这部分与前面添加的who一起构成定语从句(who作为buffalo的宾语,可以省略)。这个定语从句修饰句子的主语Buffalo buffalo1,意思是“被2号恐吓的1号”。
第三个方括号前面的水牛是动词,意思是“恐吓”。这是整个句子中唯一的谓语动词。
第三个方括号Buffalo buffalo2,意思是“布法罗市野牛”。这批野牛与2号野牛相同,也被记录为2号。
整个句子可以简化为:1号被2号吓倒了,也吓倒了2号。如果我们在等式中加上“Buffalo bison”,它就变成了“some Buffalo bison that are betireded by other bison in水牛也在恐吓那些野牛。”
更清楚地说:
布法罗市有这样的野牛,城里的其他野牛正在恐吓它们,而它们又反过来恐吓城里的其他野牛。
这个怎么样?理解这句话的前提是你必须具备以下知识或能力:
1)对buffalo这个词的理解;
2)句子“主谓宾”结构的概念
3)定语从句(关系代词作宾语,可省略)
创造这种神奇语言现象的原理是:同音异义词(homonyms)
英语中的困难之一是同音异义词,每个词都有不同的含义。例如,简单地说,China,第一个字母大写,表示国家“中国”; china,第一个字母小写,意思是“瓷器”;然后,上海这个词,第一个字母大写,意思是“中国上海市”,第一个字母小写——shanghai,用作动词,意思是“欺骗或胁迫(某人做某事) )”。
英语中有很多利用同音异义原则的“文字游戏”。让我们看看最后的几组。
1 一辆搬家1 搬家2 搬家3 面包车
翻译:移动中的家具移动卡车。
分析:1号moving是形容词,意思是“移动”; 2号moving是形容词现在分词,意思是“移动、行驶”; 3号moving是动名词,修饰后面的名词van,moving van的意思是“家具移动车辆”。
2 不要给你带来麻烦,直到麻烦给你带来麻烦。
翻译:如果麻烦没有找上门,就不要自己找麻烦。
分析:1号trouble用作动词,意思是“给……带来麻烦”; 2号trouble用作名词,意思是“造成麻烦”; 3号trouble用作名词,意思是“造成麻烦”; 4号麻烦是动词,意思是“给……带来麻烦”。
3 我从未见过1 锯子2 锯子3 锯子4。
翻译:我从未见过一把锯子切割另一把锯子。
分析:Saw No.1是see的过去式; 2号锯是名词“锯”; 3号锯是动词“锯(木头)”; 4号锯是名词“锯”。另外,你必须了解感觉动词的用法:someone see + object do。 (某人看到宾语做某事;see宾语后用动词原形作为补语)
4 Can1 u can2 a can3 作为罐头4 can5 can6 a can7
翻译:你能像罐头制造商一样装满罐子吗?
分析:1号can是情态动词,意思是“可以”; 2号can是动词,“包装(can)”; 3号can是名词,意思是“可以”;第4个canner是名词,“罐头”; 5号can是情态动词,意思是“可以”;第6个can是动词,“canning”; 7号can是一个名词,“can”。
本文已获得授权。如需转载,请联系原作者。
(来源:微信公众号“说英语”编辑:yaning)
来源:微信公众号“说英语”