英文释义:He must be crazy to spend money like water.
音标:[hiː ˈmʌst biː ˈkreɪzi tuː spend ˈmʌni laɪk ˈwɔtər]
用法:这句话通常用来形容一个人非常挥霍,不计后果地花钱。
例句1:She bought a brand new car even though she already has three, she must be crazy to spend money like water.
她买了一辆全新的车,尽管她已经有三辆了,她一定是疯了才会如此挥霍地花钱。
例句2:He spent all his savings on a luxury vacation, he must be crazy to spend money like water.
他把所有的积蓄都花在了一次豪华的假期上,他一定是疯了才会如此挥霍地花钱。
例句3:I can't believe he bought a diamond ring for his girlfriend, he must be crazy to spend money like water.
我简直无法相信他给女朋友买了一枚钻戒,他一定是疯了才会如此挥霍地花钱。
例句4:She keeps buying expensive designer clothes even though she can't afford it, she must be crazy to spend money like water.
尽管她支付不起,但她仍然不断购买昂贵的设计师服装,她一定是疯了才会如此挥霍地花钱。
例句5:He lost all his money in the casino, he must be crazy to spend money like water.
他在赌场输光了所有的钱,他一定是疯了才会如此挥霍地花钱。
同义词及用法:挥金如土还可以用“花钱如流水”来表达,意思相同。
编辑总结:这句话形象地描述了一个人非常大手大脚地花钱,可以用来批评或者嘲笑那些不计后果地挥霍财富的人。